mardi 18 novembre 2008

traduction québécoise...

4 commentaires:

  1. MDR !!!
    C'est vrai qu'il traduise tout, et se batte fermement ! Ils ont raison, et ils arrivent à imposer ceci !!!

    C'est pareil pour certaines traduction de film en import DVD, que j'ai tel que "Scary Movie" en "Film de peur" ! lol

    RépondreSupprimer
  2. Tu sais quoi! j'en ai mangé un hier! lol
    le meme dwitch!!!
    bref j'avai raison ... lol

    RépondreSupprimer
  3. >YannH76 : oui c'est clair, au mc do, leur acharnement pour sauvegarder le français se poursuit jusqu'aux "nuggets" -> "mc croquettes", "menu best of" -> "trio", ou encore "happy meal"-> "joyeux festin" !!!
    pour les films et séries, celles qui m'ont marquées c'est "desperate housewives" -> "beautés désespérées", "lost" -> "perdus" et "fast and furious" -> "rapides et dangereux" !!!
    je trouve que quand c'est poussé à ce point, ça en devient un peu ridicule, surtout lorsqu'on sait que dans leur langage parlé, les québécois ne peuvent pas sortir une phrase sans un mot en anglais !!! mais ça fait partie de leur volonté de se démarquer du reste du canada, entièrement anglophone... vive le québec libre ^^

    > jess : mouhahahaa !!! j'ai réussi à te faire craquer alors ! enfin je me moque mais j'y suis aussi allé ce midi... je suis faible... mais c'était vraiment pasque j'étais pressé !!!

    merci beaucoup de votre passage ! promis je passe bientôt chez vous ;)
    bonne journée !

    RépondreSupprimer
  4. Excellente traduction!! Sont marrant ses québécois...

    RépondreSupprimer

Si vous n'avez pas de site web ni de compte google, cliquez sur "Nom/URL" et tapez uniquement votre prénom
---> et n'oubliez pas de voter en cliquant sur les étoiles !